← Surah 19

19:4

قَالَ رَبِّ إِنِّى وَهَنَ ٱلْعَظْمُ مِنِّى وَٱشْتَعَلَ ٱلرَّأْسُ شَيْبًا وَلَمْ أَكُنۢ بِدُعَآئِكَ رَبِّ شَقِيًّا

Word by word

قَالَ
He said
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
قَالَVerbperfect، 3rd masc. sing.
رَبِّ
My Lord
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
رَبِّNounmasculine، accusative
Nounpronoun، suffix، 1st sing.
إِنِّى
Indeed, [I]
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنِّPrepositionaccusative
ىNounpronoun، suffix، 1st sing.
وَهَنَ
(have) weakened
Verb
Root: وهن
Grammar (i'rab)
وَهَنَVerbperfect، 3rd masc. sing.
ٱلْعَظْمُ
my bones
Noun
Root: عظم
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
عَظْمُNounmasculine، nominative
مِنِّى
my bones
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنِّPrepositionpreposition
ىNounpronoun، suffix، 1st sing.
وَٱشْتَعَلَ
and flared
Verb
Root: شعل
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱشْتَعَلَVerbperfect، 3rd masc. sing.
ٱلرَّأْسُ
(my) head
Noun
Root: رأس
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
رَّأْسُNounmasculine، nominative
شَيْبًا
(with) white
Noun
Root: شيب
Grammar (i'rab)
شَيْبًاNounmasculine، indefinite، accusative
وَلَمْ
and not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَمْPrepositionnegative
أَكُنۢ
I have been
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
أَكُنۢVerbimperfect، 1st sing.
بِدُعَآئِكَ
in (my) supplication (to) You
Noun
Root: دعو
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
دُعَآئِNounmasculine، genitive
كَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
رَبِّ
my Lord
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
رَبِّNounmasculine، nominative
Nounpronoun، suffix، 1st sing.
شَقِيًّا
unblessed
Noun
Root: شقو
Grammar (i'rab)
شَقِيًّاNounmasc. sing.، indefinite، accusative

Translation

EN

Praying: "O my Lord! infirm indeed are my bones, and the hair of my head doth glisten with grey: but never am I unblest, O my Lord, in my prayer to Thee!

A. Yusuf Alipublic-domain

‘Lord, my bones have weakened and my hair is ashen grey, but never, Lord, have I ever prayed to You in vain:

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Saying: My Lord! Lo! the bones of me wax feeble and my head is shining with grey hair, and I have never been unblest in prayer to Thee, my Lord.

M. Pickthallpublic-domain

He said, "My Lord, indeed my bones have weakened, and my head has filled with white, and never have I been in my supplication to You, my Lord, unhappy [i.e., disappointed].

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Şöyle demişti: "Rabbim! Gerçekten kemiklerim zayıfladı, saçlarım ağardı. Rabbim! Sana yalvarmakla şimdiye kadar bedbaht olup bir şeyden mahrum kalmadım."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Şöyle demişti: "Ey Rabbim! Şüphesiz (artık öyle bir durumdayım ki) benim kemiğim zayıflayıp gevşedi ve başım(ın saçı) bembeyaz alev gibi tutuştu. Sana dua etmekle de ey Rabbim, hiçbir zaman bedbaht olmadım."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

“Rabbim! Kemiklerim zayıfladı, saçım başım ağardı. Rabbim, senden isteklerim konusunda (bu zamana kadar) hiç mahrum kalmadım.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

قال: رب إني كَبِرْتُ، وضعف عظمي، وانتشر الشيب في رأسي، ولم أكن من قبل محرومًا من إجابة الدعاء.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears