19:81
وَٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِ ٱللَّهِ ءَالِهَةً لِّيَكُونُوا۟ لَهُمْ عِزًّا
كلمة بكلمة
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الترجمة
واتخذ المشركون آلهة يعبدونها من دون الله؛ لتنصرهم، ويعتزوا بها.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
Onlar kendilerine kuvvet ve şeref kazandırsın diye, Allah'ı bırakarak tanrılar edindiler.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Onlar, kendilerine kuvvet ve şeref kazandırsın diye, Allah'dan başka ilâh edindiler.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Onlar, kendilerine itibar (kaynağı) olsunlar diye Allah’ın peşi sıra ilahlar edindiler.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
And they have taken (for worship) gods other than Allah, to give them power and glory!
A. Yusuf Alipublic-domain
They have taken other gods beside God to give them strength,
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And they have chosen (other) gods beside Allah that they may be a power for them.
M. Pickthallpublic-domain
And they have taken besides Allāh [false] deities that they would be for them [a source of] honor.
Saheeh Internationalall-rights-reserved