← السورة 2

2:18

صُمٌّۢ بُكْمٌ عُمْىٌ فَهُمْ لَا يَرْجِعُونَ

كلمة بكلمة

صُمٌّۢ
Deaf
اسم
الجذر: صمم
الإعراب
صُمٌّۢاسمحرف جر، نكرة، مرفوع
بُكْمٌ
dumb
اسم
الجذر: بكم
الإعراب
بُكْمٌاسمحرف جر، نكرة، مرفوع
عُمْىٌ
blind
اسم
الجذر: عمي
الإعراب
عُمْىٌاسممذكر جمع، نكرة، مرفوع
فَهُمْ
so they
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف عطف، سابقة
هُمْاسمضمير، غائب مذكر جمع
لَا
not
حرف جر
الإعراب
لَاحرف جرنفي
يَرْجِعُونَ
[they] will not return
فعل
الجذر: رجع
الإعراب
يَرْجِعُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع

الترجمة

AR

هم صُمٌّ عن سماع الحق سماع تدبر، بُكْم عن النطق به، عُمْي عن إبصار نور الهداية؛ لذلك لا يستطيعون الرجوع إلى الإيمان الذي تركوه، واستعاضوا عنه بالضلال.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Sağırdırlar, dilsizdirler, kördürler, bu yüzden doğru yola dönmezler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

(Onlar) sağırdırlar, dilsizdirler, kördürler. Artık (hakka) dönmezler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Bu gibiler) sağırdır, dilsizdir, kördürler; onlar (gerçeğe) dönmezler.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Deaf, dumb, and blind, they will not return (to the path).

A. Yusuf Alipublic-domain

deaf, dumb, and blind: they will never return.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Deaf, dumb and blind; and they return not.

M. Pickthallpublic-domain

Deaf, dumb and blind - so they will not return [to the right path].

Saheeh Internationalall-rights-reserved