← السورة 2

2:46

ٱلَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُم مُّلَـٰقُوا۟ رَبِّهِمْ وَأَنَّهُمْ إِلَيْهِ رَٰجِعُونَ

كلمة بكلمة

ٱلَّذِينَ
Those who
اسم
الإعراب
ٱلَّذِينَاسماسم موصول، مذكر جمع
يَظُنُّونَ
believe
فعل
الجذر: ظنن
الإعراب
يَظُنُّفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
أَنَّهُم
that they
حرف جر
الإعراب
أَنَّحرف جرمنصوب
هُماسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
مُّلَٰقُوا۟
will meet
اسم
الجذر: لقي
الإعراب
مُّلَٰقُوا۟اسماسم فاعل، مذكر جمع، مرفوع
رَبِّهِمْ
their Lord
اسم
الجذر: ربب
الإعراب
رَبِّاسممذكّر، مجرور
هِمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
وَأَنَّهُمْ
and that they
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
أَنَّحرف جرمنصوب
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
إِلَيْهِ
to Him
حرف جر
الإعراب
إِلَيْحرف جرحرف جر
هِاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
رَٰجِعُونَ
will return
اسم
الجذر: رجع
الإعراب
رَٰجِعُونَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مرفوع

الترجمة

AR

الذين يخشون الله ويرجون ما عنده، ويوقنون أنهم ملاقو ربِّهم جلَّ وعلا بعد الموت، وأنهم إليه راجعون يوم القيامة للحساب والجزاء.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Sabır ve namazla Allah'a sığınıp yardım isteyin; Rablerine kavuşacaklarını ve Ona döneceklerini umanlar ve huşu duyanlardan başkasına namaz elbette ağır gelir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Onlar ki, Rablerine kavuşacaklarını ve gerçekten O'na döneceklerini bilirler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onlar, Rablerine kavuşacaklarına ve O’na döneceklerine kesin olarak iman eden kişilerdir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Who bear in mind the certainty that they are to meet their Lord, and that they are to return to Him.

A. Yusuf Alipublic-domain

who know that they will meet their Lord and that it is to Him they will return.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Who know that they will have to meet their Lord, and that unto Him they are returning.

M. Pickthallpublic-domain

Who are certain that they will meet their Lord and that they will return to Him.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع