21:111
وَإِنْ أَدْرِى لَعَلَّهُۥ فِتْنَةٌ لَّكُمْ وَمَتَـٰعٌ إِلَىٰ حِينٍ
كلمة بكلمة
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الترجمة
ولست أدري لعل تأخير العذاب الذي استعجلتموه استدراج لكم وابتلاء، وأن تتمتعوا في الدنيا إلى حين؛ لتزدادوا كفرًا، ثم يكون أعظم لعقوبتكم.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
"Bilmem; belki bu gecikme sizi denemek ve bir süreye kadar geçindirmek içindir."
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Bilmem belki bu gecikme sizi denemek ve bir süreye kadar geçindirmek içindir.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
“Bilmiyorum, belki de o (azabın ertelenmesi), sizin için bir imtihan ve belirli bir zamana kadar sizi yararlandırmak içindir."
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
"I know not but that it may be a trial for you, and a grant of (worldly) livelihood (to you) for a time."
A. Yusuf Alipublic-domain
I do not know: this [time] may well be a test for you, and enjoyment for a while.’
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And I know not but that this may be a trial for you, and enjoyment for a while.
M. Pickthallpublic-domain
And I know not; perhaps it is a trial for you and enjoyment for a time."
Saheeh Internationalall-rights-reserved