← السورة 21

21:23

لَا يُسْـَٔلُ عَمَّا يَفْعَلُ وَهُمْ يُسْـَٔلُونَ

كلمة بكلمة

لَا
Not
حرف جر
الإعراب
لَاحرف جرنفي
يُسْـَٔلُ
He (can) be questioned
فعل
الجذر: سأل
الإعراب
يُسْـَٔلُفعلمضارع، مبني للمجهول، غائب مذكر مفرد
عَمَّا
about what
حرف جر
الإعراب
عَحرف جرحرف جر
مَّااسماسم موصول
يَفْعَلُ
He does
فعل
الجذر: فعل
الإعراب
يَفْعَلُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
وَهُمْ
but they
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
هُمْاسمضمير، غائب مذكر جمع
يُسْـَٔلُونَ
will be questioned
فعل
الجذر: سأل
الإعراب
يُسْـَٔلُفعلمضارع، مبني للمجهول، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع

الترجمة

AR

إن من دلائل تفرُّده سبحانه بالخلق والعبادة أنه لا يُسأل عن قضائه في خلقه، وجميع خلقه يُسألون عن أفعالهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

O, yaptığından sorumlu değildir, onlar ise sorumlu tutulacaklardır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

O, yaptığından sorumlu olmaz, onlar ise sorumlu tutulacaklardır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Allah) yaptığından sorumlu tutulamaz; onlar ise sorguya çekileceklerdir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

He cannot be questioned for His acts, but they will be questioned (for theirs).

A. Yusuf Alipublic-domain

He cannot be called to account for anything He does, whereas they will be called to account.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

He will not be questioned as to that which He doeth, but they will be questioned.

M. Pickthallpublic-domain

He is not questioned about what He does, but they will be questioned.

Saheeh Internationalall-rights-reserved