21:98
إِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ حَصَبُ جَهَنَّمَ أَنتُمْ لَهَا وَٰرِدُونَ
كلمة بكلمة
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الترجمة
إنكم - أيها الكفار - وما كنتم تعبدون من دون الله من الأصنام ومَن رضي بعبادتكم إياه من الجن والإنس، وقود جهنم وحطبها، أنتم وهم فيها داخلون.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
Siz ve Allah'tan başka taptıklarınız, cehennemin yakıtısınız; oraya gireceksiniz.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Siz ve Allah'dan başka taptıklarınız, cehennemin yakıtısınız; oraya gireceksiniz.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Siz ve Allah’ın peşi sıra taptığınız şeyler cehennem yakıtısınız. Siz oraya gireceksiniz.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
Verily ye, (unbelievers), and the (false) gods that ye worship besides Allah, are (but) fuel for Hell! to it will ye (surely) come!
A. Yusuf Alipublic-domain
You [disbelievers] and what you worship instead of God will be fuel for Hell: that is where you will go-
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Lo! ye (idolaters) and that which ye worship beside Allah are fuel of hell. Thereunto ye will come.
M. Pickthallpublic-domain
Indeed, you [disbelievers] and what you worship other than Allāh are the firewood of Hell. You will be coming to [enter] it.
Saheeh Internationalall-rights-reserved