← Surah 21

21:98

إِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ حَصَبُ جَهَنَّمَ أَنتُمْ لَهَا وَٰرِدُونَ

Word by word

إِنَّكُمْ
Indeed, you
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنَّPrepositionaccusative
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
وَمَا
and what
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
مَاNounrelative
تَعْبُدُونَ
you worship
Verb
Root: عبد
Grammar (i'rab)
تَعْبُدُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
مِن
besides Allah
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنPrepositionpreposition
دُونِ
besides Allah
Noun
Root: دون
Grammar (i'rab)
دُونِNoungenitive
ٱللَّهِ
besides Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهِNounproper noun، genitive
حَصَبُ
(are) firewood
Noun
Root: حصب
Grammar (i'rab)
حَصَبُNounmasculine، nominative
جَهَنَّمَ
(of) Hell
Noun
Grammar (i'rab)
جَهَنَّمَNounproper noun، genitive
أَنتُمْ
You
Noun
Grammar (i'rab)
أَنتُمْNounpronoun، 2nd masc. plur.
لَهَا
to it
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionpreposition، prefix
هَاNounpronoun، 3rd fem. sing.
وَٰرِدُونَ
will come
Noun
Root: ورد
Grammar (i'rab)
وَٰرِدُونَNounactive participle، masc. plur.، nominative

Translation

EN

Verily ye, (unbelievers), and the (false) gods that ye worship besides Allah, are (but) fuel for Hell! to it will ye (surely) come!

A. Yusuf Alipublic-domain

You [disbelievers] and what you worship instead of God will be fuel for Hell: that is where you will go-

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Lo! ye (idolaters) and that which ye worship beside Allah are fuel of hell. Thereunto ye will come.

M. Pickthallpublic-domain

Indeed, you [disbelievers] and what you worship other than Allāh are the firewood of Hell. You will be coming to [enter] it.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Siz ve Allah'tan başka taptıklarınız, cehennemin yakıtısınız; oraya gireceksiniz.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Siz ve Allah'dan başka taptıklarınız, cehennemin yakıtısınız; oraya gireceksiniz.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Siz ve Allah’ın peşi sıra taptığınız şeyler cehennem yakıtısınız. Siz oraya gireceksiniz.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

إنكم - أيها الكفار - وما كنتم تعبدون من دون الله من الأصنام ومَن رضي بعبادتكم إياه من الجن والإنس، وقود جهنم وحطبها، أنتم وهم فيها داخلون.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears