← السورة 22

22:4

كُتِبَ عَلَيْهِ أَنَّهُۥ مَن تَوَلَّاهُ فَأَنَّهُۥ يُضِلُّهُۥ وَيَهْدِيهِ إِلَىٰ عَذَابِ ٱلسَّعِيرِ

كلمة بكلمة

كُتِبَ
It has been decreed
فعل
الجذر: كتب
الإعراب
كُتِبَفعلماضٍ، مبني للمجهول، غائب مذكر مفرد
عَلَيْهِ
for him
حرف جر
الإعراب
عَلَيْحرف جرحرف جر
هِاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
أَنَّهُۥ
that he
حرف جر
الإعراب
أَنَّحرف جرمنصوب
هُۥاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
مَن
who
اسم
الإعراب
مَناسماسم موصول
تَوَلَّاهُ
befriends him
فعل
الجذر: ولي
الإعراب
تَوَلَّافعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
هُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
فَأَنَّهُۥ
then indeed, he
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
أَنَّحرف جرمنصوب
هُۥاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
يُضِلُّهُۥ
will misguide him
فعل
الجذر: ضلل
الإعراب
يُضِلُّفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
هُۥاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
وَيَهْدِيهِ
and will guide him
فعل
الجذر: هدي
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
يَهْدِيفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
هِاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
إِلَىٰ
to
حرف جر
الإعراب
إِلَىٰحرف جرحرف جر
عَذَابِ
(the) punishment
اسم
الجذر: عذب
الإعراب
عَذَابِاسممذكّر، مجرور
ٱلسَّعِيرِ
(of) the Blaze
اسم
الجذر: سعر
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
سَّعِيرِاسممذكّر، مجرور

الترجمة

AR

قضى الله وقدَّر على هذا الشيطان أنه يُضِل كل من اتبعه، ولا يهديه إلى الحق، بل يسوقه إلى عذاب جهنم الموقدة جزاء اتباعه إياه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Onun hakkında şöyle yazılmıştır: O kendisini dost edinen kimseyi saptırır ve alevli azaba götürür.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

(O şeytanki) hakkında şöyle hüküm verilmiştir: Şüphesiz kim onu dost edinirse, o muhakkak onu saptırır ve doğruca cehennem azabına götürür.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

O (şeytan) hakkında şöyle yazılmıştır: “Kim onu yoldaş edinirse, bilsin ki (şeytan) kendisini saptıracak ve alevli ateşin azabına sürükleyecektir.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

About the (Evil One) it is decreed that whoever turns to him for friendship, him will he lead astray, and he will guide him to the Penalty of the Fire.

A. Yusuf Alipublic-domain

fated to lead astray those who take his side, and guide them to the suffering of the blazing flame.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

For him it is decreed that whoso taketh him for friend, he verily will mislead him and will guide him to the punishment of the Flame.

M. Pickthallpublic-domain

It has been decreed for him [i.e., every devil] that whoever turns to him - he will misguide him and will lead him to the punishment of the Blaze.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية