← السورة 22

22:74

مَا قَدَرُوا۟ ٱللَّهَ حَقَّ قَدْرِهِۦٓ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَقَوِىٌّ عَزِيزٌ

كلمة بكلمة

مَا
Not
حرف جر
الإعراب
مَاحرف جرنفي
قَدَرُوا۟
they (have) estimated
فعل
الجذر: قدر
الإعراب
قَدَرُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهَاسماسم علم، منصوب
حَقَّ
(with) due
اسم
الجذر: حقق
الإعراب
حَقَّاسممذكّر، منصوب
قَدْرِهِۦٓ
[His] estimation
اسم
الجذر: قدر
الإعراب
قَدْرِاسممذكّر، مجرور
هِۦٓاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
إِنَّ
Indeed
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهَاسماسم علم، منصوب
لَقَوِىٌّ
(is) surely All-Strong
اسم
الجذر: قوي
الإعراب
لَحرف جرتوكيد، سابقة
قَوِىٌّاسممذكر مفرد، نكرة، مرفوع
عَزِيزٌ
All-Mighty
اسم
الجذر: عزز
الإعراب
عَزِيزٌاسممذكر مفرد، نكرة، مرفوع، صفة

الترجمة

AR

هؤلاء المشركون لم يعظِّموا الله حق تعظيمه، إذ جعلوا له شركاء، وهو القوي الذي خلق كل شيء، العزيز الذي لا يغالَب.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Allah'ı gereği gibi değerlendiremediler. Doğrusu Allah kuvvetlidir, güçlüdür.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Allah'ın büyüklüğünü gereği gibi değerlendirip bilemediler. Şüphesiz ki Allah çok kuvvetlidir, her şeye üstündür.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onlar (inkârcılar), Allah’ı gerektiği gibi tanımadılar. Şüphesiz ki Allah elbette kuvvetlidir, güçlüdür.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

No just estimate have they made of Allah: for Allah is He Who is strong and able to Carry out His Will.

A. Yusuf Alipublic-domain

They have no grasp of God’s true measure: God is truly most strong and mighty.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

They measure not Allah His rightful measure. Lo! Allah is Strong, Almighty.

M. Pickthallpublic-domain

They have not appraised Allāh with true appraisal. Indeed, Allāh is Powerful and Exalted in Might.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع