23:105
أَلَمْ تَكُنْ ءَايَـٰتِى تُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ فَكُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ
كلمة بكلمة
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الترجمة
يقال لهم: ألم تكن آيات القرآن تتلى عليكم في الدنيا، فكنتم بها تكذبون؟
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
Allah: "Ayetlerim size okunurken onları yalanlıyordunuz değil mi?" der.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
(Allah Teâlâ,) Size âyetlerim okunurdu da, siz onları yalanlardınız değil mi?... der.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Ayetlerim size tilavet edilmemiş (okunup aktarılmamış) mıydı! Siz de onları yalanlamıştınız.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
"Were not My Signs rehearsed to you, and ye did but treat them as falsehood?"
A. Yusuf Alipublic-domain
‘Were My messages not recited over and over to you and still you rejected them?’
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
(It will be said): Were not My revelations recited unto you, and then ye used to deny them?
M. Pickthallpublic-domain
[It will be said], "Were not My verses recited to you and you used to deny them?"
Saheeh Internationalall-rights-reserved