← السورة 23

23:34

وَلَئِنْ أَطَعْتُم بَشَرًا مِّثْلَكُمْ إِنَّكُمْ إِذًا لَّخَـٰسِرُونَ

كلمة بكلمة

وَلَئِنْ
And surely if
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَحرف جرتوكيد، سابقة
ئِنْحرف جرشرط
أَطَعْتُم
you obey
فعل
الجذر: طوع
الإعراب
أَطَعْفعلماضٍ، مخاطب مذكر جمع
تُماسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
بَشَرًا
a man
اسم
الجذر: بشر
الإعراب
بَشَرًااسممذكّر، نكرة، منصوب
مِّثْلَكُمْ
like you
اسم
الجذر: مثل
الإعراب
مِّثْلَاسممذكّر، منصوب
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
إِنَّكُمْ
indeed, you
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
إِذًا
then
حرف جر
الإعراب
إِذًاحرف جرحرف جواب
لَّخَٰسِرُونَ
surely (will be) losers
اسم
الجذر: خسر
الإعراب
لَّحرف جرتوكيد، سابقة
خَٰسِرُونَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مرفوع

الترجمة

AR

ولئن اتبعتم فردًا مثلكم إنكم إذًا لخاسرون بترككم آلهتكم واتباعكم إياه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

"Kendiniz gibi bir insana itaat ederseniz hüsrana uğrayacağınızda hiç şüphe yoktur."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Gerçekten, tıpkı kendiniz gibi bir beşere itaat ederseniz herhalde ziyan edersiniz."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Şöyle devam etmişlerdi): “Doğrusu, sizin gibi bir insana itaat ederseniz şüphesiz ki kaybedersiniz!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"If ye obey a man like yourselves, behold, it is certain ye will be lost.

A. Yusuf Alipublic-domain

and you will really be losers if you obey a mortal like yourselves.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

If ye were to obey a mortal like yourselves, then, lo! ye surely would be losers.

M. Pickthallpublic-domain

And if you should obey a man like yourselves, indeed, you would then be losers.

Saheeh Internationalall-rights-reserved