23:34
وَلَئِنْ أَطَعْتُم بَشَرًا مِّثْلَكُمْ إِنَّكُمْ إِذًا لَّخَـٰسِرُونَ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
"Kendiniz gibi bir insana itaat ederseniz hüsrana uğrayacağınızda hiç şüphe yoktur."
Diyanet İşleriall-rights-reserved
"Gerçekten, tıpkı kendiniz gibi bir beşere itaat ederseniz herhalde ziyan edersiniz."
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
(Şöyle devam etmişlerdi): “Doğrusu, sizin gibi bir insana itaat ederseniz şüphesiz ki kaybedersiniz!
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
"If ye obey a man like yourselves, behold, it is certain ye will be lost.
A. Yusuf Alipublic-domain
and you will really be losers if you obey a mortal like yourselves.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
If ye were to obey a mortal like yourselves, then, lo! ye surely would be losers.
M. Pickthallpublic-domain
And if you should obey a man like yourselves, indeed, you would then be losers.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
ولئن اتبعتم فردًا مثلكم إنكم إذًا لخاسرون بترككم آلهتكم واتباعكم إياه.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution