23:60
وَٱلَّذِينَ يُؤْتُونَ مَآ ءَاتَوا۟ وَّقُلُوبُهُمْ وَجِلَةٌ أَنَّهُمْ إِلَىٰ رَبِّهِمْ رَٰجِعُونَ
كلمة بكلمة
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الترجمة
والذين يجتهدون في أعمال الخير والبر، وقلوبهم خائفة ألا تُقبل أعمالهم، وألا تنجيهم من عذاب ربهم إذا رجعوا إليه للحساب.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
Rablerinden korkarak titreyenler, Rablerinin ayetlerine inananlar, Rablerine eş koşmayanlar, Rablerine dönecekleri için kalbleri ürpererek vermeleri gerekeni verenler, işte onlar iyi işlerde yarış ederler, o uğurda ileri geçerler.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Ve, Rablerine dönecekleri için yapmakta oldukları işleri kalpleri titreyerek yapanlar;
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Onlar Rablerine dönecekleri için verdiklerini kalpleri korkudan ürpererek verenlerdir.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
And those who dispense their charity with their hearts full of fear, because they will return to their Lord;-
A. Yusuf Alipublic-domain
who always give with hearts that tremble at the thought that they must return to Him,
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And those who give that which they give with hearts afraid because they are about to return unto their Lord,
M. Pickthallpublic-domain
And they who give what they give while their hearts are fearful because they will be returning to their Lord -
Saheeh Internationalall-rights-reserved