← السورة 25

25:76

خَـٰلِدِينَ فِيهَا ۚ حَسُنَتْ مُسْتَقَرًّا وَمُقَامًا

كلمة بكلمة

خَٰلِدِينَ
Will abide forever
اسم
الجذر: خلد
الإعراب
خَٰلِدِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، منصوب
فِيهَا
in it
حرف جر
الإعراب
فِيحرف جرحرف جر
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
حَسُنَتْ
Good
فعل
الجذر: حسن
الإعراب
حَسُنَتْفعلماضٍ، غائب مؤنث مفرد
مُسْتَقَرًّا
(is) the settlement
اسم
الجذر: قرر
الإعراب
مُسْتَقَرًّااسماسم مفعول، مذكّر، نكرة، منصوب
وَمُقَامًا
and a resting place
اسم
الجذر: قوم
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
مُقَامًااسماسم مفعول، مذكّر، نكرة، منصوب

الترجمة

AR

أولئك الذين اتصفوا بالصفات السابقة من عباد الرحمن، يثابون أعلى منازل الجنة؛ برحمة الله وبسبب صبرهم على الطاعات، وسَيُلَقَّوْن في الجنة التحية والتسليم من الملائكة، والحياة الطيبة والسلامة مِنَ الآفات، خالدين فيها أبدًا مِن غير موت، حَسُنَتْ مستقرًا يَقِرُّون فيه ومقامًا يقيمون به، لا يبغون عنها تحولا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Orada temellidirler. Orası ne güzel bir yer ve ne güzel duraktır!

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Orada ebedî kalacaklar, orası ne güzel bir konak ve ne güzel bir makamdır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İçlerinde ebedî kalacaklardır. Orası ne güzel bir ikamet yeri ve makamdır!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Dwelling therein;- how beautiful an abode and place of rest!

A. Yusuf Alipublic-domain

There they will stay- a happy home and resting place!

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Abiding there for ever. Happy is it as abode and station!

M. Pickthallpublic-domain

Abiding eternally therein. Good is the settlement and residence.

Saheeh Internationalall-rights-reserved