← السورة 26

26:187

فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ

كلمة بكلمة

فَأَسْقِطْ
Then cause to fall
فعل
الجذر: سقط
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
أَسْقِطْفعلأمر، مخاطب مذكر مفرد
عَلَيْنَا
upon us
حرف جر
الإعراب
عَلَيْحرف جرحرف جر
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
كِسَفًا
fragments
اسم
الجذر: كسف
الإعراب
كِسَفًااسممذكر جمع، نكرة، منصوب
مِّنَ
of
حرف جر
الإعراب
مِّنَحرف جرحرف جر
ٱلسَّمَآءِ
the sky
اسم
الجذر: سمو
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
سَّمَآءِاسممؤنّث، مجرور
إِن
if
حرف جر
الإعراب
إِنحرف جرشرط
كُنتَ
you are
فعل
الجذر: كون
الإعراب
كُنفعلماضٍ، مخاطب مذكر مفرد
تَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
مِنَ
of
حرف جر
الإعراب
مِنَحرف جرحرف جر
ٱلصَّٰدِقِينَ
the truthful
اسم
الجذر: صدق
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
صَّٰدِقِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مجرور

الترجمة

AR

قالوا: إنما أنت- يا شعيب- مِنَ الذين أصابهم السحر إصابة شديدة، فذهب بعقولهم، وما أنت إلا واحد مثلنا في البشرية، فكيف تختص دوننا بالرسالة؟ وإن أكبر ظننا أنك من الكاذبين فيما تدَّعيه من الرسالة. فإن كنت صادقًا في دعوى النبوة، فادع الله أن يسقط علينا قطع عذاب من السماء تستأصلنا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

"Sen ancak büyülenmişin birisin. Bizim gibi bir insandan başka bir şey değilsin. Doğrusu seni yalancılardan sanıyoruz. Eğer doğru sözlü isen göğün bir parçasını üstümüze düşür" dediler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Şayet doğru sözlülerden isen, üstümüze gökten bir parça düşürüver."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Doğru sözlülerdensen üzerimize gökten bir parça indir!”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"Now cause a piece of the sky to fall on us, if thou art truthful!"

A. Yusuf Alipublic-domain

Make bits of the heavens fall down on us, if you are telling the truth.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Then make fragments of the heaven fall upon us, if thou art of the truthful.

M. Pickthallpublic-domain

So cause to fall upon us fragments of the sky, if you should be of the truthful."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية