← السورة 28

28:14

وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُۥ وَٱسْتَوَىٰٓ ءَاتَيْنَـٰهُ حُكْمًا وَعِلْمًا ۚ وَكَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ

كلمة بكلمة

وَلَمَّا
And when
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَمَّااسمظرف زمان
بَلَغَ
he reached
فعل
الجذر: بلغ
الإعراب
بَلَغَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
أَشُدَّهُۥ
his full strength
اسم
الجذر: شدد
الإعراب
أَشُدَّاسممذكّر، منصوب
هُۥاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
وَٱسْتَوَىٰٓ
and became mature
فعل
الجذر: سوي
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱسْتَوَىٰٓفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
ءَاتَيْنَٰهُ
We bestowed upon him
فعل
الجذر: أتي
الإعراب
ءَاتَيْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَٰاسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
هُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
حُكْمًا
wisdom
اسم
الجذر: حكم
الإعراب
حُكْمًااسممذكّر، نكرة، منصوب
وَعِلْمًا
and knowledge
اسم
الجذر: علم
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
عِلْمًااسممذكّر، نكرة، منصوب
وَكَذَٰلِكَ
And thus
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
كَحرف جرحرف جر، سابقة
ذَٰاسماسم إشارة، مذكر مفرد
لِحرف جرللبعد، لاحقة
كَحرف جرمخاطب، لاحقة، مذكّر
نَجْزِى
We reward
فعل
الجذر: جزي
الإعراب
نَجْزِىفعلمضارع، متكلم جمع
ٱلْمُحْسِنِينَ
the good-doers
اسم
الجذر: حسن
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مُحْسِنِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، منصوب

الترجمة

AR

ولما بلغ موسى أشد قوته وتكامل عقله، آتيناه حكمًا وعلمًا يعرف بهما الأحكام الشرعية، وكما جزينا موسى على طاعته وإحسانه نجزي مَن أحسن مِن عبادنا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Musa erginlik çağına gelip olgunlaşınca, ona hikmet ve ilim verdik. İyi davrananları böyle mükafatlandırırız.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Musa yiğitlik çağına girip olgunlaşınca, biz ona hikmet ve ilim verdik. İşte güzel davrananları biz böyle mükafatlandırırız.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Musa) yetişkinlik çağına ulaşıp olgunlaşınca ona doğru hüküm verme yeteneği ve ilim vermiştik. Güzel davrananları işte böyle ödüllendiririz.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

When he reached full age, and was firmly established (in life), We bestowed on him wisdom and knowledge: for thus do We reward those who do good.

A. Yusuf Alipublic-domain

When Moses reached full maturity and manhood, We gave him wisdom and knowledge: this is how We reward those who do good.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And when he reached his full strength and was ripe, We gave him wisdom and knowledge. Thus do We reward the good.

M. Pickthallpublic-domain

And when he attained his full strength and was [mentally] mature, We bestowed upon him judgement and knowledge. And thus do We reward the doers of good.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع