← Surah 28

28:14

وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُۥ وَٱسْتَوَىٰٓ ءَاتَيْنَـٰهُ حُكْمًا وَعِلْمًا ۚ وَكَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ

Word by word

وَلَمَّا
And when
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَمَّاNountime adverb
بَلَغَ
he reached
Verb
Root: بلغ
Grammar (i'rab)
بَلَغَVerbperfect، 3rd masc. sing.
أَشُدَّهُۥ
his full strength
Noun
Root: شدد
Grammar (i'rab)
أَشُدَّNounmasculine، accusative
هُۥNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
وَٱسْتَوَىٰٓ
and became mature
Verb
Root: سوي
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱسْتَوَىٰٓVerbperfect، 3rd masc. sing.
ءَاتَيْنَٰهُ
We bestowed upon him
Verb
Root: أتي
Grammar (i'rab)
ءَاتَيْVerbperfect، 1st plur.
نَٰNounpronoun، suffix، 1st plur.
هُNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
حُكْمًا
wisdom
Noun
Root: حكم
Grammar (i'rab)
حُكْمًاNounmasculine، indefinite، accusative
وَعِلْمًا
and knowledge
Noun
Root: علم
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
عِلْمًاNounmasculine، indefinite، accusative
وَكَذَٰلِكَ
And thus
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
كَPrepositionpreposition، prefix
ذَٰNoundemonstrative، masc. sing.
لِPrepositiondistance، suffix
كَPrepositionaddressee، suffix، masculine
نَجْزِى
We reward
Verb
Root: جزي
Grammar (i'rab)
نَجْزِىVerbimperfect، 1st plur.
ٱلْمُحْسِنِينَ
the good-doers
Noun
Root: حسن
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
مُحْسِنِينَNounactive participle، masc. plur.، accusative

Translation

EN

When he reached full age, and was firmly established (in life), We bestowed on him wisdom and knowledge: for thus do We reward those who do good.

A. Yusuf Alipublic-domain

When Moses reached full maturity and manhood, We gave him wisdom and knowledge: this is how We reward those who do good.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And when he reached his full strength and was ripe, We gave him wisdom and knowledge. Thus do We reward the good.

M. Pickthallpublic-domain

And when he attained his full strength and was [mentally] mature, We bestowed upon him judgement and knowledge. And thus do We reward the doers of good.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Musa erginlik çağına gelip olgunlaşınca, ona hikmet ve ilim verdik. İyi davrananları böyle mükafatlandırırız.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Musa yiğitlik çağına girip olgunlaşınca, biz ona hikmet ve ilim verdik. İşte güzel davrananları biz böyle mükafatlandırırız.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Musa) yetişkinlik çağına ulaşıp olgunlaşınca ona doğru hüküm verme yeteneği ve ilim vermiştik. Güzel davrananları işte böyle ödüllendiririz.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

ولما بلغ موسى أشد قوته وتكامل عقله، آتيناه حكمًا وعلمًا يعرف بهما الأحكام الشرعية، وكما جزينا موسى على طاعته وإحسانه نجزي مَن أحسن مِن عبادنا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears