← السورة 28

28:87

وَلَا يَصُدُّنَّكَ عَنْ ءَايَـٰتِ ٱللَّهِ بَعْدَ إِذْ أُنزِلَتْ إِلَيْكَ ۖ وَٱدْعُ إِلَىٰ رَبِّكَ ۖ وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ

كلمة بكلمة

وَلَا
And (let) not
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَاحرف جرنفي
يَصُدُّنَّكَ
avert you
فعل
الجذر: صدد
الإعراب
يَصُدُّفعلمضارع، غائب مذكر جمع
نَّحرف جرتوكيد، لاحقة
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
عَنْ
from
حرف جر
الإعراب
عَنْحرف جرحرف جر
ءَايَٰتِ
(the) Verses
اسم
الجذر: أيي
الإعراب
ءَايَٰتِاسممؤنث جمع، مجرور
ٱللَّهِ
(of) Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهِاسماسم علم، مجرور
بَعْدَ
after
اسم
الجذر: بعد
الإعراب
بَعْدَاسمظرف زمان، منصوب
إِذْ
[when]
اسم
الإعراب
إِذْاسمظرف زمان
أُنزِلَتْ
they have been revealed
فعل
الجذر: نزل
الإعراب
أُنزِلَتْفعلماضٍ، مبني للمجهول، غائب مؤنث مفرد
إِلَيْكَ
to you
حرف جر
الإعراب
إِلَيْحرف جرحرف جر
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
وَٱدْعُ
And invite (people)
فعل
الجذر: دعو
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱدْعُفعلأمر، مخاطب مذكر مفرد
إِلَىٰ
to
حرف جر
الإعراب
إِلَىٰحرف جرحرف جر
رَبِّكَ
your Lord
اسم
الجذر: ربب
الإعراب
رَبِّاسممذكّر، مجرور
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
وَلَا
And (do) not
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَاحرف جرنفي
تَكُونَنَّ
be
فعل
الجذر: كون
الإعراب
تَكُونَفعلمضارع، غائب مؤنث مفرد
نَّحرف جرتوكيد، لاحقة
مِنَ
of
حرف جر
الإعراب
مِنَحرف جرحرف جر
ٱلْمُشْرِكِينَ
the polytheists
اسم
الجذر: شرك
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مُشْرِكِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مجرور

الترجمة

AR

ولا يصرفَنَّك هؤلاء المشركون عن تبليغ آيات ربك وحججه، بعد أن أنزلها إليك، وبلِّغ رسالة ربك، ولا تكونن من المشركين في شيء.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Allah'ın ayetleri sana indirildiğinde sakın seni onlardan alıkoymasınlar. Rabbine çağır, sakın müşriklerden olma.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Allah'ın âyetleri sana indirildikten sonra, artık sakın onlar seni bu âyetlerden alıkoymasınlar. Rabbine davet et. Asla müşriklerden olma!

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Sana indirildikten sonra, artık onlar seni Allah’ın ayetlerinden sakın ha alıkoymasınlar! Rabbine davet et ve asla müşriklerden olma!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And let nothing keep thee back from the Signs of Allah after they have been revealed to thee: and invite (men) to thy Lord, and be not of the company of those who join gods with Allah.

A. Yusuf Alipublic-domain

Do not let them turn you away from God’s revelations after they have been revealed to you. Call people to your Lord. Never become one of those who ascribe partners to God.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And let them not divert thee from the revelations of Allah after they have been sent down unto thee; but call (mankind) unto thy Lord, and be not of those who ascribe partners (unto Him).

M. Pickthallpublic-domain

And never let them avert you from the verses of Allāh after they have been revealed to you. And invite [people] to your Lord. And never be of those who associate others with Allāh.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية