← السورة 29

29:59

ٱلَّذِينَ صَبَرُوا۟ وَعَلَىٰ رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ

كلمة بكلمة

ٱلَّذِينَ
Those who
اسم
الإعراب
ٱلَّذِينَاسماسم موصول، مذكر جمع
صَبَرُوا۟
(are) patient
فعل
الجذر: صبر
الإعراب
صَبَرُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
وَعَلَىٰ
and upon
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
عَلَىٰحرف جرحرف جر
رَبِّهِمْ
their Lord
اسم
الجذر: ربب
الإعراب
رَبِّاسممذكّر، مجرور
هِمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
يَتَوَكَّلُونَ
put their trust
فعل
الجذر: وكل
الإعراب
يَتَوَكَّلُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع

الترجمة

AR

إن تلك الجنات المذكورة للمؤمنين الذين صبروا على عبادة الله، وتمسكوا بدينهم، وعلى الله يعتمدون في أرزاقهم وجهاد أعدائهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

İnanıp yararlı iş işleyenleri, içlerinden ırmaklar akan, içinde temelli kalacakları cennetteki köşklere yerleştiririz. Sabredip, Rablerine güvenerek iş görenlerin ecri ne güzeldir!

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ki onlar, sabretmiş olup yalnız Rablerine güvenip dayanmaktadırlar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Ödülü hak edenler) sadece Rablerine güvenerek sabredenlerdir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Those who persevere in patience, and put their trust, in their Lord and Cherisher.

A. Yusuf Alipublic-domain

those who are steadfast, those who put their trust in their Lord!

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Who persevere, and put their trust in their Lord!

M. Pickthallpublic-domain

Who have been patient and upon their Lord rely.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع