← السورة 36

36:17

وَمَا عَلَيْنَآ إِلَّا ٱلْبَلَـٰغُ ٱلْمُبِينُ

كلمة بكلمة

وَمَا
And not
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
مَاحرف جرنفي
عَلَيْنَآ
(is) on us
حرف جر
الإعراب
عَلَيْحرف جرحرف جر
نَآاسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
إِلَّا
except
حرف جر
الإعراب
إِلَّاحرف جرأداة حصر
ٱلْبَلَٰغُ
the conveyance
اسم
الجذر: بلغ
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
بَلَٰغُاسممذكّر، مرفوع
ٱلْمُبِينُ
clear
اسم
الجذر: بين
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مُبِينُاسماسم فاعل، مذكّر، مرفوع

الترجمة

AR

قال المرسلون مؤكدين: ربُّنا الذي أرسلنا يعلم إنا إليكم لمرسلون، وما علينا إلا تبليغ الرسالة بوضوح، ولا نملك هدايتكم، فالهداية بيد الله وحده.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Elçiler: "Doğrusu Rabbimiz bizim size gönderildiğimizi bilir; bize düşen ancak apaçık tebliğdir" demişlerdi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Bize düşen de sadece apaçık tebliğdir."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Apaçık tebliğden başka üzerimize düşen (bir şey) yoktur.” demişlerdi.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"And our duty is only to proclaim the clear Message."

A. Yusuf Alipublic-domain

Our duty is only to deliver the message to you,’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And our duty is but plain conveyance (of the message).

M. Pickthallpublic-domain

And we are not responsible except for clear notification."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع