← السورة 36

36:24

إِنِّىٓ إِذًا لَّفِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ

كلمة بكلمة

إِنِّىٓ
Indeed, I
حرف جر
الإعراب
إِنِّحرف جرمنصوب
ىٓاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
إِذًا
then
حرف جر
الإعراب
إِذًاحرف جرحرف جواب
لَّفِى
surely would be in
حرف جر
الإعراب
لَّحرف جرتوكيد، سابقة
فِىحرف جرحرف جر
ضَلَٰلٍ
an error
اسم
الجذر: ضلل
الإعراب
ضَلَٰلٍاسممذكّر، نكرة، مجرور
مُّبِينٍ
clear
اسم
الجذر: بين
الإعراب
مُّبِينٍاسماسم فاعل، مذكّر، نكرة، مجرور

الترجمة

AR

أأعبد من دون الله آلهة أخرى لا تملك من الأمر شيئًا، إن يردني الرحمن بسوء فهذه الآلهة لا تملك دفع ذلك ولا منعه، ولا تستطيع إنقاذي مما أنا فيه؟ إني إن فعلت ذلك لفي خطأ واضح ظاهر. إني آمنت بربكم فاستمعوا إلى ما قُلْته لكم، وأطيعوني بالإيمان. فلما قال ذلك وثب إليه قومه وقتلوه، فأدخله الله الجنة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

"Doğrusu o takdirde apaçık bir sapıklık içinde olurum."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Şüphesiz ki ben, o zaman apaçık bir sapıklık içinde olurum."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Başka ilahlar edinirsem) işte o zaman elbette apaçık bir sapkınlıkta olurum.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"I would indeed, if I were to do so, be in manifest Error.

A. Yusuf Alipublic-domain

Then I would clearly be in the wrong.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Then truly I should be in error manifest.

M. Pickthallpublic-domain

Indeed, I would then be in manifest error.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية