← Surah 36

36:24

إِنِّىٓ إِذًا لَّفِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ

Word by word

إِنِّىٓ
Indeed, I
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنِّPrepositionaccusative
ىٓNounpronoun، suffix، 1st sing.
إِذًا
then
Preposition
Grammar (i'rab)
إِذًاPrepositionanswer
لَّفِى
surely would be in
Preposition
Grammar (i'rab)
لَّPrepositionemphasis، prefix
فِىPrepositionpreposition
ضَلَٰلٍ
an error
Noun
Root: ضلل
Grammar (i'rab)
ضَلَٰلٍNounmasculine، indefinite، genitive
مُّبِينٍ
clear
Noun
Root: بين
Grammar (i'rab)
مُّبِينٍNounactive participle، masculine، indefinite، genitive

Translation

EN

"I would indeed, if I were to do so, be in manifest Error.

A. Yusuf Alipublic-domain

Then I would clearly be in the wrong.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Then truly I should be in error manifest.

M. Pickthallpublic-domain

Indeed, I would then be in manifest error.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

"Doğrusu o takdirde apaçık bir sapıklık içinde olurum."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Şüphesiz ki ben, o zaman apaçık bir sapıklık içinde olurum."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Başka ilahlar edinirsem) işte o zaman elbette apaçık bir sapkınlıkta olurum.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

أأعبد من دون الله آلهة أخرى لا تملك من الأمر شيئًا، إن يردني الرحمن بسوء فهذه الآلهة لا تملك دفع ذلك ولا منعه، ولا تستطيع إنقاذي مما أنا فيه؟ إني إن فعلت ذلك لفي خطأ واضح ظاهر. إني آمنت بربكم فاستمعوا إلى ما قُلْته لكم، وأطيعوني بالإيمان. فلما قال ذلك وثب إليه قومه وقتلوه، فأدخله الله الجنة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears