← السورة 36

36:29

إِن كَانَتْ إِلَّا صَيْحَةً وَٰحِدَةً فَإِذَا هُمْ خَـٰمِدُونَ

كلمة بكلمة

إِن
Not
حرف جر
الإعراب
إِنحرف جرنفي
كَانَتْ
it was
فعل
الجذر: كون
الإعراب
كَانَتْفعلماضٍ، غائب مؤنث مفرد
إِلَّا
but
حرف جر
الإعراب
إِلَّاحرف جرأداة حصر
صَيْحَةً
a shout
اسم
الجذر: صيح
الإعراب
صَيْحَةًاسممؤنّث، نكرة، منصوب
وَٰحِدَةً
one
اسم
الجذر: وحد
الإعراب
وَٰحِدَةًاسممؤنّث، نكرة، منصوب
فَإِذَا
then behold
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
إِذَاحرف جرفجائية
هُمْ
They
اسم
الإعراب
هُمْاسمضمير، غائب مذكر جمع
خَٰمِدُونَ
(were) extinguished
اسم
الجذر: خمد
الإعراب
خَٰمِدُونَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مرفوع

الترجمة

AR

ما كان هلاكهم إلا بصيحة واحدة، فإذا هم ميتون لم تَبْقَ منهم باقية.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Ondan sonra milleti üzerine gökten bir ordu indirmedik; zaten indirecek de değildik; sadece tek bir çığlık.. o kadar, hemen sönüp gittiler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Sadece bir gürültü oldu, onlar da hemen sönüverdiler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Bekledikleri), korkunç bir sesten başka bir şey değildir. Bir de bakarsın ki yere serilirler.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

It was no more than a single mighty Blast, and behold! they were (like ashes) quenched and silent.

A. Yusuf Alipublic-domain

there was just one blast, and they fell down lifeless.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

It was but one Shout, and lo! they were extinct.

M. Pickthallpublic-domain

It was not but one shout, and immediately they were extinguished.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع