← Surah 36

36:29

إِن كَانَتْ إِلَّا صَيْحَةً وَٰحِدَةً فَإِذَا هُمْ خَـٰمِدُونَ

Word by word

إِن
Not
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنPrepositionnegative
كَانَتْ
it was
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
كَانَتْVerbperfect، 3rd fem. sing.
إِلَّا
but
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَّاPrepositionrestriction
صَيْحَةً
a shout
Noun
Root: صيح
Grammar (i'rab)
صَيْحَةًNounfeminine، indefinite، accusative
وَٰحِدَةً
one
Noun
Root: وحد
Grammar (i'rab)
وَٰحِدَةًNounfeminine، indefinite، accusative
فَإِذَا
then behold
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
إِذَاPrepositionsurprise
هُمْ
They
Noun
Grammar (i'rab)
هُمْNounpronoun، 3rd masc. plur.
خَٰمِدُونَ
(were) extinguished
Noun
Root: خمد
Grammar (i'rab)
خَٰمِدُونَNounactive participle، masc. plur.، nominative

Translation

EN

It was no more than a single mighty Blast, and behold! they were (like ashes) quenched and silent.

A. Yusuf Alipublic-domain

there was just one blast, and they fell down lifeless.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

It was but one Shout, and lo! they were extinct.

M. Pickthallpublic-domain

It was not but one shout, and immediately they were extinguished.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Ondan sonra milleti üzerine gökten bir ordu indirmedik; zaten indirecek de değildik; sadece tek bir çığlık.. o kadar, hemen sönüp gittiler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Sadece bir gürültü oldu, onlar da hemen sönüverdiler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Bekledikleri), korkunç bir sesten başka bir şey değildir. Bir de bakarsın ki yere serilirler.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

ما كان هلاكهم إلا بصيحة واحدة، فإذا هم ميتون لم تَبْقَ منهم باقية.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears