← السورة 36

36:37

وَءَايَةٌ لَّهُمُ ٱلَّيْلُ نَسْلَخُ مِنْهُ ٱلنَّهَارَ فَإِذَا هُم مُّظْلِمُونَ

كلمة بكلمة

وَءَايَةٌ
And a Sign
اسم
الجذر: أيي
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ءَايَةٌاسممؤنث مفرد، نكرة، مرفوع
لَّهُمُ
for them
حرف جر
الإعراب
لَّحرف جرحرف جر، سابقة
هُمُاسمضمير، غائب مذكر جمع
ٱلَّيْلُ
(is) the night
اسم
الجذر: ليل
الإعراب
ٱلَّحرف جرمعرفة، سابقة
يْلُاسممذكّر، مرفوع
نَسْلَخُ
We withdraw
فعل
الجذر: سلخ
الإعراب
نَسْلَخُفعلمضارع، متكلم جمع
مِنْهُ
from it
حرف جر
الإعراب
مِنْحرف جرحرف جر
هُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
ٱلنَّهَارَ
the day
اسم
الجذر: نهر
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
نَّهَارَاسممذكّر، منصوب
فَإِذَا
Then behold
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
إِذَاحرف جرفجائية
هُم
They
اسم
الإعراب
هُماسمضمير، غائب مذكر جمع
مُّظْلِمُونَ
(are) those in darkness
اسم
الجذر: ظلم
الإعراب
مُّظْلِمُونَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مرفوع

الترجمة

AR

وعلامة لهم دالة على توحيد الله وكمال قدرته: هذا الليل ننزع منه النهار، فإذا الناس مظلمون.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Onlara bir delil de gecedir; gündüzü ondan sıyırırız da karanlıkta kalıverirler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Gece de onlara bir delildir. Biz ondan gündüzü soyar çıkarırız, bir de bakarlar ki karanlığa dalmışlar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Gece de onlar için bir delildir. Ondan (geceden) gündüzü sıyırıp çekeriz; bir de bakarsın ki insanlar karanlıkta kalırlar.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And a Sign for them is the Night: We withdraw therefrom the Day, and behold they are plunged in darkness;

A. Yusuf Alipublic-domain

The night is also a sign for them: We strip the daylight from it, and- lo and behold!- they are in darkness.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

A token unto them is night. We strip it of the day, and lo! they are in darkness.

M. Pickthallpublic-domain

And a sign for them is the night. We remove from it the [light of] day, so they are [left] in darkness.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية