36:37
وَءَايَةٌ لَّهُمُ ٱلَّيْلُ نَسْلَخُ مِنْهُ ٱلنَّهَارَ فَإِذَا هُم مُّظْلِمُونَ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
Onlara bir delil de gecedir; gündüzü ondan sıyırırız da karanlıkta kalıverirler.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Gece de onlara bir delildir. Biz ondan gündüzü soyar çıkarırız, bir de bakarlar ki karanlığa dalmışlar.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Gece de onlar için bir delildir. Ondan (geceden) gündüzü sıyırıp çekeriz; bir de bakarsın ki insanlar karanlıkta kalırlar.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
And a Sign for them is the Night: We withdraw therefrom the Day, and behold they are plunged in darkness;
A. Yusuf Alipublic-domain
The night is also a sign for them: We strip the daylight from it, and- lo and behold!- they are in darkness.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
A token unto them is night. We strip it of the day, and lo! they are in darkness.
M. Pickthallpublic-domain
And a sign for them is the night. We remove from it the [light of] day, so they are [left] in darkness.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
وعلامة لهم دالة على توحيد الله وكمال قدرته: هذا الليل ننزع منه النهار، فإذا الناس مظلمون.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution