← السورة 36

36:61

وَأَنِ ٱعْبُدُونِى ۚ هَـٰذَا صِرَٰطٌ مُّسْتَقِيمٌ

كلمة بكلمة

وَأَنِ
And that
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
أَنِحرف جرINT
ٱعْبُدُونِى
you worship Me
فعل
الجذر: عبد
الإعراب
ٱعْبُدُفعلأمر، مخاطب مذكر جمع
واسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
نِىاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
هَٰذَا
This
حرف جر
الإعراب
هَٰحرف جرATT، سابقة
ذَااسماسم إشارة، مذكر مفرد
صِرَٰطٌ
(is) a Path
اسم
الجذر: صرط
الإعراب
صِرَٰطٌاسممذكّر، نكرة، مرفوع
مُّسْتَقِيمٌ
Straight
اسم
الجذر: قوم
الإعراب
مُّسْتَقِيمٌاسماسم فاعل، مذكّر، نكرة، مرفوع

الترجمة

AR

وأمرتكم بعبادتي وحدي، فعبادتي وطاعتي ومعصية الشيطان هي الدين القويم الموصل لمرضاتي وجنَّاتي.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Allah şöyle buyurur: Ey suçlular! Bugün müminlerden ayrılın. Ey insanoğulları! Ben size, şeytana tapmayın, o sizin için apaçık bir düşmandır, Bana kulluk edin, bu doğru yoldur, diye bildirmedim mi?

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Ey Âdemoğulları! Şeytana tapmayın, o size apaçık bir düşmandır ve bana kulluk edin, doğru yol budur, diye size and vermedim mi?" (buyurulacak)

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

'Bana kulluk edin; doğru yol budur’.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"And that ye should worship Me, (for that) this was the Straight Way?

A. Yusuf Alipublic-domain

but to serve Me? This is the straight path.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

But that ye worship Me? That was the right path.

M. Pickthallpublic-domain

And that you worship [only] Me? This is a straight path.

Saheeh Internationalall-rights-reserved