← Surah 36

36:61

وَأَنِ ٱعْبُدُونِى ۚ هَـٰذَا صِرَٰطٌ مُّسْتَقِيمٌ

Word by word

وَأَنِ
And that
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
أَنِPrepositionINT
ٱعْبُدُونِى
you worship Me
Verb
Root: عبد
Grammar (i'rab)
ٱعْبُدُVerbimperative، 2nd masc. plur.
وNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
نِىNounpronoun، suffix، 1st sing.
هَٰذَا
This
Preposition
Grammar (i'rab)
هَٰPrepositionATT، prefix
ذَاNoundemonstrative، masc. sing.
صِرَٰطٌ
(is) a Path
Noun
Root: صرط
Grammar (i'rab)
صِرَٰطٌNounmasculine، indefinite، nominative
مُّسْتَقِيمٌ
Straight
Noun
Root: قوم
Grammar (i'rab)
مُّسْتَقِيمٌNounactive participle، masculine، indefinite، nominative

Translation

EN

"And that ye should worship Me, (for that) this was the Straight Way?

A. Yusuf Alipublic-domain

but to serve Me? This is the straight path.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

But that ye worship Me? That was the right path.

M. Pickthallpublic-domain

And that you worship [only] Me? This is a straight path.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Allah şöyle buyurur: Ey suçlular! Bugün müminlerden ayrılın. Ey insanoğulları! Ben size, şeytana tapmayın, o sizin için apaçık bir düşmandır, Bana kulluk edin, bu doğru yoldur, diye bildirmedim mi?

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Ey Âdemoğulları! Şeytana tapmayın, o size apaçık bir düşmandır ve bana kulluk edin, doğru yol budur, diye size and vermedim mi?" (buyurulacak)

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

'Bana kulluk edin; doğru yol budur’.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وأمرتكم بعبادتي وحدي، فعبادتي وطاعتي ومعصية الشيطان هي الدين القويم الموصل لمرضاتي وجنَّاتي.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution