← السورة 36

36:60

۞ أَلَمْ أَعْهَدْ إِلَيْكُمْ يَـٰبَنِىٓ ءَادَمَ أَن لَّا تَعْبُدُوا۟ ٱلشَّيْطَـٰنَ ۖ إِنَّهُۥ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ

كلمة بكلمة

أَلَمْ
Did not
اسم
الإعراب
أَاسماستفهام، سابقة
لَمْحرف جرنفي
أَعْهَدْ
I enjoin
فعل
الجذر: عهد
الإعراب
أَعْهَدْفعلمضارع، متكلم مفرد
إِلَيْكُمْ
upon you
حرف جر
الإعراب
إِلَيْحرف جرحرف جر
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
يَٰبَنِىٓ
O Children of Adam
اسم
الجذر: بني
الإعراب
يَٰحرف جرنداء، سابقة
بَنِىٓاسممذكر جمع، مرفوع
ءَادَمَ
O Children of Adam
اسم
الجذر: أدم
الإعراب
ءَادَمَاسماسم علم، مذكّر، منصوب
أَن
That
حرف جر
الإعراب
أَنحرف جرINT
لَّا
(do) not
حرف جر
الإعراب
لَّاحرف جرحرف نهي
تَعْبُدُوا۟
worship
فعل
الجذر: عبد
الإعراب
تَعْبُدُفعلمضارع، مخاطب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
ٱلشَّيْطَٰنَ
the Shaitaan
اسم
الجذر: شطن
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
شَّيْطَٰنَاسماسم علم، مذكّر، منصوب
إِنَّهُۥ
indeed, he
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
هُۥاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
لَكُمْ
(is) for you
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرحرف جر، سابقة
كُمْاسمضمير، مخاطب مذكر جمع
عَدُوٌّ
an enemy
اسم
الجذر: عدو
الإعراب
عَدُوٌّاسممذكّر، نكرة، مرفوع
مُّبِينٌ
clear
اسم
الجذر: بين
الإعراب
مُّبِينٌاسماسم فاعل، مذكّر، نكرة، مرفوع

الترجمة

AR

ويقول الله لهم توبيخًا وتذكيرًا: ألم أوصكم على ألسنة رسلي أن لا تعبدوا الشيطان ولا تطيعوه؟ إنه لكم عدو ظاهر العداوة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Allah şöyle buyurur: Ey suçlular! Bugün müminlerden ayrılın. Ey insanoğulları! Ben size, şeytana tapmayın, o sizin için apaçık bir düşmandır, Bana kulluk edin, bu doğru yoldur, diye bildirmedim mi?

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Ey Âdemoğulları! Şeytana tapmayın, o size apaçık bir düşmandır ve bana kulluk edin, doğru yol budur, diye size and vermedim mi?" (buyurulacak)

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Ey âdemoğulları! Sizden şöyle söz almamış mıydım: ‘Şeytana tapmayın; şüphesiz ki o, sizin için apaçık bir düşmandır.'

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"Did I not enjoin on you, O ye Children of Adam, that ye should not worship Satan; for that he was to you an enemy avowed?-

A. Yusuf Alipublic-domain

Children of Adam, did I not command you not to serve Satan, for he was your sworn enemy,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Did I not charge you, O ye sons of Adam, that ye worship not the devil - Lo! he is your open foe! -

M. Pickthallpublic-domain

Did I not enjoin upon you, O children of Adam, that you not worship Satan - [for] indeed, he is to you a clear enemy -

Saheeh Internationalall-rights-reserved

آيات ذات صلة

أين تظهر هذه الآية