← السورة 37

37:142

فَٱلْتَقَمَهُ ٱلْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ

كلمة بكلمة

فَٱلْتَقَمَهُ
Then swallowed him
فعل
الجذر: لقم
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
ٱلْتَقَمَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
هُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
ٱلْحُوتُ
the fish
اسم
الجذر: حوت
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
حُوتُاسممذكّر، مرفوع
وَهُوَ
while he
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرواو الحال، سابقة
هُوَاسمضمير، غائب مذكر مفرد
مُلِيمٌ
(was) blameworthy
اسم
الجذر: لوم
الإعراب
مُلِيمٌاسماسم فاعل، مذكّر، نكرة، مرفوع

الترجمة

AR

فأُلقي في البحر، فابتلعه الحوت، ويونس عليه السلام آتٍ بما يُلام عليه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Kendini kınarken onu bir balık yutmuştu.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Derken (denize atılmış ve) kendisini balık yutmuştu. (Kendi nefsini) kınıyordu.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Kendini kınayıp dururken onu bir balık yutmuştu.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Then the big Fish did swallow him, and he had done acts worthy of blame.

A. Yusuf Alipublic-domain

and a great fish swallowed him, for he had committed blameworthy acts.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And the fish swallowed him while he was blameworthy;

M. Pickthallpublic-domain

Then the fish swallowed him, while he was blameworthy.

Saheeh Internationalall-rights-reserved