← السورة 37

37:143

فَلَوْلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلْمُسَبِّحِينَ

كلمة بكلمة

فَلَوْلَآ
And if not
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَوْلَآحرف جرشرط
أَنَّهُۥ
that he
حرف جر
الإعراب
أَنَّحرف جرمنصوب
هُۥاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
كَانَ
was
فعل
الجذر: كون
الإعراب
كَانَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
مِنَ
of
حرف جر
الإعراب
مِنَحرف جرحرف جر
ٱلْمُسَبِّحِينَ
those who glorify
اسم
الجذر: سبح
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مُسَبِّحِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مجرور

الترجمة

AR

فلولا ما تقدَّم له من كثرة العبادة والعمل الصالح قبل وقوعه في بطن الحوت، وتسبيحه، وهو في بطن الحوت بقوله: {لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنْتُ مِنَ الظَّالِمِينَ (21:87)}، لمكث في بطن الحوت، وصار له قبرًا إلى يوم القيامة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Eğer Allah'ı tesbih edenlerden olmasaydı, tekrar diriltilecek güne kadar balığın karnında kalacaktı.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Eğer çok tesbih edenlerden olmasaydı, yeniden dirilecekleri güne kadar onun karnında kalırdı.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Allah’ı) tesbih edenlerden (yüceltenlerden) olmasaydı, (insanların) diriltilecekleri güne kadar elbette o (balığın) karnında kalırdı.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Had it not been that he (repented and) glorified Allah,

A. Yusuf Alipublic-domain

If he had not been one of those who glorified God,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And had he not been one of those who glorify (Allah)

M. Pickthallpublic-domain

And had he not been of those who exalt Allāh,

Saheeh Internationalall-rights-reserved