← السورة 37

37:47

لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ

كلمة بكلمة

لَا
Not
حرف جر
الإعراب
لَاحرف جرنفي
فِيهَا
in it
حرف جر
الإعراب
فِيحرف جرحرف جر
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
غَوْلٌ
(is) bad effect
اسم
الجذر: غول
الإعراب
غَوْلٌاسممذكّر، نكرة، مرفوع
وَلَا
and not
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَاحرف جرنفي
هُمْ
they
اسم
الإعراب
هُمْاسمضمير، غائب مذكر جمع
عَنْهَا
from it
حرف جر
الإعراب
عَنْحرف جرحرف جر
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
يُنزَفُونَ
will be intoxicated
فعل
الجذر: نزف
الإعراب
يُنزَفُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع

الترجمة

AR

يدار عليهم في مجالسهم بكؤوس خمر من أنهار جارية، لا يخافون انقطاعها، بيضاء في لونها، لذيذة في شربها، ليس فيها أذى للجسم ولا للعقل.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Baş ağrısı vermeyen, sarhoş etmeyen, içenlere zevk bahşeden bembeyaz bir kaynaktan doldurulmuş kadehler sunulur.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Onda ne bir zararlı sonuç vardır, ne de sarhoşluk verir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onlarda (içtiklerinde) sersemletme (baş ağrısı) yoktur; ondan dolayı sarhoş da edilmezler.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Free from headiness; nor will they suffer intoxication therefrom.

A. Yusuf Alipublic-domain

causing no headiness or intoxication.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Wherein there is no headache nor are they made mad thereby.

M. Pickthallpublic-domain

No bad effect is there in it, nor from it will they be intoxicated.

Saheeh Internationalall-rights-reserved