37:6
إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنْيَا بِزِينَةٍ ٱلْكَوَاكِبِ
كلمة بكلمة
الترجمة
إنَّا زينَّا السماء الدنيا بزينة هي النجوم.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
Şüphesiz Biz, yakın göğü bir süsle, yıldızlarla süsledik.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Gerçekten biz dünya göğünü (o yakın göğü) bir zinetle, yıldızlarla süsledik.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Şüphesiz ki biz yakın göğü gezegenlerden (ve yıldızlardan) oluşan süsle süsledik.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
We have indeed decked the lower heaven with beauty (in) the stars,-
A. Yusuf Alipublic-domain
We have adorned the lowest heaven with stars,
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Lo! We have adorned the lowest heaven with an ornament, the planets;
M. Pickthallpublic-domain
Indeed, We have adorned the nearest heaven with an adornment of stars
Saheeh Internationalall-rights-reserved