37:6
إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنْيَا بِزِينَةٍ ٱلْكَوَاكِبِ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
Şüphesiz Biz, yakın göğü bir süsle, yıldızlarla süsledik.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Gerçekten biz dünya göğünü (o yakın göğü) bir zinetle, yıldızlarla süsledik.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Şüphesiz ki biz yakın göğü gezegenlerden (ve yıldızlardan) oluşan süsle süsledik.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
We have indeed decked the lower heaven with beauty (in) the stars,-
A. Yusuf Alipublic-domain
We have adorned the lowest heaven with stars,
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Lo! We have adorned the lowest heaven with an ornament, the planets;
M. Pickthallpublic-domain
Indeed, We have adorned the nearest heaven with an adornment of stars
Saheeh Internationalall-rights-reserved
إنَّا زينَّا السماء الدنيا بزينة هي النجوم.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution