← السورة 39

39:12

وَأُمِرْتُ لِأَنْ أَكُونَ أَوَّلَ ٱلْمُسْلِمِينَ

كلمة بكلمة

وَأُمِرْتُ
And I am commanded
فعل
الجذر: أمر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
أُمِرْفعلماضٍ، مبني للمجهول، متكلم مفرد
تُاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
لِأَنْ
that
حرف جر
الإعراب
لِحرف جرحرف جر، سابقة
أَنْحرف جرحرف مصدري
أَكُونَ
I be
فعل
الجذر: كون
الإعراب
أَكُونَفعلمضارع، متكلم مفرد
أَوَّلَ
(the) first
اسم
الجذر: أول
الإعراب
أَوَّلَاسممذكر مفرد، منصوب
ٱلْمُسْلِمِينَ
(of) those who submit
اسم
الجذر: سلم
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مُسْلِمِينَاسماسم علم، اسم فاعل، مذكر جمع، مجرور

الترجمة

AR

قل -أيها الرسول- للناس: إن الله أمرني ومن تبعني بإخلاص العبادة له وحده دون سواه، وأمرني بأن أكون أول من أسلم من أمتي، فخضع له بالتوحيد، وأخلص له العبادة، وبرئ مِن كل ما دونه من الآلهة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

"Ve Müslümanların ilki olmakla emrolundum."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Hem O'nun birliğine teslim olan müslümanların ilki olmam da bana emredildi."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Bana müslümanların ilki (öncüsü) olmam emrolundu.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"And I am commanded to be the first of those who bow to Allah in Islam."

A. Yusuf Alipublic-domain

I have been commanded to be the first to submit.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And I am commanded to be the first of those who are muslims (surrender unto Him).

M. Pickthallpublic-domain

And I have been commanded to be the first [among you] of the Muslims."

Saheeh Internationalall-rights-reserved