← السورة 39

39:50

قَدْ قَالَهَا ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَمَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ

كلمة بكلمة

قَدْ
Indeed
حرف جر
الإعراب
قَدْحرف جرحرف تحقيق
قَالَهَا
said it
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قَالَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
ٱلَّذِينَ
those
اسم
الإعراب
ٱلَّذِينَاسماسم موصول، مذكر جمع
مِن
before them
حرف جر
الإعراب
مِنحرف جرحرف جر
قَبْلِهِمْ
before them
اسم
الجذر: قبل
الإعراب
قَبْلِاسممجرور
هِمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
فَمَآ
but (did) not
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
مَآحرف جرنفي
أَغْنَىٰ
avail
فعل
الجذر: غني
الإعراب
أَغْنَىٰفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
عَنْهُم
them
حرف جر
الإعراب
عَنْحرف جرحرف جر
هُماسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
مَّا
what
اسم
الإعراب
مَّااسماسم موصول
كَانُوا۟
they used to
فعل
الجذر: كون
الإعراب
كَانُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
يَكْسِبُونَ
earn
فعل
الجذر: كسب
الإعراب
يَكْسِبُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع

الترجمة

AR

قد قال مقالتهم هذه مَن قبلهم من الأمم الخالية المكذبة، فما أغنى عنهم حين جاءهم العذاب ما كانوا يكسبونه من الأموال والأولاد.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Bunu onlardan öncekiler de söylemişti, ama kazandıkları şeyler onlara fayda vermedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Onu, bunlardan öncekiler de söyledi. Fakat o kazandıkları, kendilerini kurtarmadı.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Bunu onlardan öncekiler de elbette söylemişti ama kazandıkları şeyler onlara yarar sağlamamıştı.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Thus did the (generations) before them say! But all that they did was of no profit to them.

A. Yusuf Alipublic-domain

Those who lived before them said the same. What they did was of no use to them;

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Those before them said it, yet (all) that they had earned availed them not;

M. Pickthallpublic-domain

Those before them had already said it, but they were not availed by what they used to earn.

Saheeh Internationalall-rights-reserved