39:72
قِيلَ ٱدْخُلُوٓا۟ أَبْوَٰبَ جَهَنَّمَ خَـٰلِدِينَ فِيهَا ۖ فَبِئْسَ مَثْوَى ٱلْمُتَكَبِّرِينَ
كلمة بكلمة
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الترجمة
قيل للجاحدين أن الله هو الإله الحق إهانة لهم وإذلالا: ادخلوا أبواب جهنم ماكثين فيها أبدًا، فقَبُح مصير المتعالين على الإيمان بالله والعمل بشرعه.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
Onlara: "Temelli kalacağınız cehennemin kapılarından girin; böbürlenenlerin durağı ne kötüdür!" denir.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
(Onlara): "Ebedî olarak içinde kalmak üzere girin cehennemin kapılarından" denir. Bak, büyüklük taslayanların yeri ne kötüdür!
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Onlara “İçinde ebedî kalıcılar olarak cehennemin kapılarından girin!” denecektir. Kibirlenenlerin yeri ne kötüdür!
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
(To them) will be said: "Enter ye the gates of Hell, to dwell therein: and evil is (this) Abode of the Arrogant!"
A. Yusuf Alipublic-domain
It will be said, ‘Enter the gates of Hell: there you will remain. How evil is the abode of the arrogant!’
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
It is said (unto them): Enter ye the gates of hell to dwell therein. Thus hapless is the journey's end of the scorners.
M. Pickthallpublic-domain
[To them] it will be said, "Enter the gates of Hell to abide eternally therein, and wretched is the residence of the arrogant."
Saheeh Internationalall-rights-reserved