← Surah 39

39:72

قِيلَ ٱدْخُلُوٓا۟ أَبْوَٰبَ جَهَنَّمَ خَـٰلِدِينَ فِيهَا ۖ فَبِئْسَ مَثْوَى ٱلْمُتَكَبِّرِينَ

Word by word

قِيلَ
It will be said
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
قِيلَVerbperfect، passive، 3rd masc. sing.
ٱدْخُلُوٓا۟
Enter
Verb
Root: دخل
Grammar (i'rab)
ٱدْخُلُVerbimperative، 2nd masc. plur.
وٓا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
أَبْوَٰبَ
(the) gates
Noun
Root: بوب
Grammar (i'rab)
أَبْوَٰبَNounmasc. plur.، accusative
جَهَنَّمَ
(of) Hell
Noun
Grammar (i'rab)
جَهَنَّمَNounproper noun، genitive
خَٰلِدِينَ
(to) abide eternally
Noun
Root: خلد
Grammar (i'rab)
خَٰلِدِينَNounactive participle، masc. plur.، accusative
فِيهَا
therein
Preposition
Grammar (i'rab)
فِيPrepositionpreposition
هَاNounpronoun، suffix، 3rd fem. sing.
فَبِئْسَ
and wretched is
Verb
Root: بأس
Grammar (i'rab)
فَPrepositionconjunction، prefix
بِئْسَVerbperfect، 3rd masc. sing.
مَثْوَى
(the) abode
Noun
Root: ثوي
Grammar (i'rab)
مَثْوَىNounmasculine، nominative
ٱلْمُتَكَبِّرِينَ
(of) the arrogant
Noun
Root: كبر
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
مُتَكَبِّرِينَNounactive participle، masc. plur.، genitive

Translation

EN

(To them) will be said: "Enter ye the gates of Hell, to dwell therein: and evil is (this) Abode of the Arrogant!"

A. Yusuf Alipublic-domain

It will be said, ‘Enter the gates of Hell: there you will remain. How evil is the abode of the arrogant!’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

It is said (unto them): Enter ye the gates of hell to dwell therein. Thus hapless is the journey's end of the scorners.

M. Pickthallpublic-domain

[To them] it will be said, "Enter the gates of Hell to abide eternally therein, and wretched is the residence of the arrogant."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Onlara: "Temelli kalacağınız cehennemin kapılarından girin; böbürlenenlerin durağı ne kötüdür!" denir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

(Onlara): "Ebedî olarak içinde kalmak üzere girin cehennemin kapılarından" denir. Bak, büyüklük taslayanların yeri ne kötüdür!

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onlara “İçinde ebedî kalıcılar olarak cehennemin kapılarından girin!” denecektir. Kibirlenenlerin yeri ne kötüdür!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

قيل للجاحدين أن الله هو الإله الحق إهانة لهم وإذلالا: ادخلوا أبواب جهنم ماكثين فيها أبدًا، فقَبُح مصير المتعالين على الإيمان بالله والعمل بشرعه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears

Topics