41:8
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ
كلمة بكلمة
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الترجمة
إن الذين آمنوا بالله ورسوله وكتابه وعملوا الأعمال الصالحة مخلصين لله فيها، لهم ثواب عظيم غير مقطوع ولا ممنوع.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
Doğrusu inanıp yararlı iş işleyenlere, onlara kesintisiz bir ecir vardır.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Şüphesiz ki, iman edip, salih amel işleyenler için de bitmez tükenmez bir mükafat vardır.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Şüphesiz ki iman edip iyi işler yapanlar için başa kakılmayan (kesintisiz) bir ödül vardır.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
For those who believe and work deeds of righteousness is a reward that will never fail.
A. Yusuf Alipublic-domain
Those who believe and do good deeds will have a reward that never fails.’
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Lo! as for those who believe and do good works, for them is a reward enduring.
M. Pickthallpublic-domain
Indeed, those who believe and do righteous deeds - for them is a reward uninterrupted.
Saheeh Internationalall-rights-reserved