← Sure 41

41:8

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ

Kelime kelime

إِنَّ
şüphesiz
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِنَّEdatmansûb (akuzatif)
ٱلَّذِينَ
kimseler
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلَّذِينَİsimism-i mevsûl، eril çoğul
ءَامَنُوا۟
iman eden(ler)
Fiil
Kök: أمن
Dilbilgisi (i'rab)
ءَامَنُFiilmâzî (geçmiş)، 3. çoğul eril
وا۟İsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
وَعَمِلُوا۟
ve yapanlar
Fiil
Kök: عمل
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
عَمِلُFiilmâzî (geçmiş)، 3. çoğul eril
وا۟İsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
iyi işler
İsim
Kök: صلح
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلEdatmarife (belirli)، ön ek
صَّٰلِحَٰتِİsimism-i fâil (etken ortaç)، dişil çoğul، mecrûr (genitif)
لَهُمْ
onlar için vardır
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَEdatharf-i cer (edat)، ön ek
هُمْİsimzamir، 3. çoğul eril
أَجْرٌ
bir mükafat
İsim
Kök: أجر
Dilbilgisi (i'rab)
أَجْرٌİsimeril، nekre (belirsiz)، merfû (nominatif)
غَيْرُ
olmaksızın
İsim
Kök: غير
Dilbilgisi (i'rab)
غَيْرُİsimeril، merfû (nominatif)
مَمْنُونٍ
kesinti
İsim
Kök: منن
Dilbilgisi (i'rab)
مَمْنُونٍİsimism-i mef'ûl (edilgen ortaç)، eril، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)

Meal

TR

Doğrusu inanıp yararlı iş işleyenlere, onlara kesintisiz bir ecir vardır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Şüphesiz ki, iman edip, salih amel işleyenler için de bitmez tükenmez bir mükafat vardır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Şüphesiz ki iman edip iyi işler yapanlar için başa kakılmayan (kesintisiz) bir ödül vardır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

For those who believe and work deeds of righteousness is a reward that will never fail.

A. Yusuf Alipublic-domain

Those who believe and do good deeds will have a reward that never fails.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Lo! as for those who believe and do good works, for them is a reward enduring.

M. Pickthallpublic-domain

Indeed, those who believe and do righteous deeds - for them is a reward uninterrupted.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

إن الذين آمنوا بالله ورسوله وكتابه وعملوا الأعمال الصالحة مخلصين لله فيها، لهم ثواب عظيم غير مقطوع ولا ممنوع.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?