43:10
ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلْأَرْضَ مَهْدًا وَجَعَلَ لَكُمْ فِيهَا سُبُلًا لَّعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ
كلمة بكلمة
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الترجمة
الذي جعل لكم الأرض فراشًا وبساطًا، وسهَّل لكم فيها طرقًا لمعاشكم ومتاجركم؛ لكي تهتدوا بتلك السبل إلى مصالحكم الدينية والدنيوية.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
O, size yeri beşik kılmış ve orada, doğru gidesiniz diye yollar var etmiştir.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
O, yeryüzünü sizin için bir beşik yaptı ve doğru gidesiniz diye orada sizin için yollar meydana getirdi.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Yeri size beşik kılan ve doğru gidesiniz diye orada size yollar yaratandır.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
(Yea, the same that) has made for you the earth (like a carpet) spread out, and has made for you roads (and channels) therein, in order that ye may find guidance (on the way);
A. Yusuf Alipublic-domain
It is He who smoothed out the earth for you and traced out routes on it for you to find your way,
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Who made the earth a resting-place for you, and placed roads for you therein, that haply ye may find your way;
M. Pickthallpublic-domain
[The one] who has made for you the earth a bed and made for you upon it roads that you might be guided
Saheeh Internationalall-rights-reserved