← السورة 43

43:88

وَقِيلِهِۦ يَـٰرَبِّ إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ قَوْمٌ لَّا يُؤْمِنُونَ

كلمة بكلمة

وَقِيلِهِۦ
And his saying
اسم
الجذر: قول
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
قِيلِاسممذكّر، مجرور
هِۦاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
يَٰرَبِّ
O my Lord
اسم
الجذر: ربب
الإعراب
يَٰحرف جرنداء، سابقة
رَبِّاسممذكّر، مرفوع
اسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
إِنَّ
Indeed
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
هَٰٓؤُلَآءِ
these
حرف جر
الإعراب
هَٰٓحرف جرATT، سابقة
ؤُلَآءِاسماسم إشارة، حرف جر
قَوْمٌ
(are) a people
اسم
الجذر: قوم
الإعراب
قَوْمٌاسممذكّر، نكرة، مرفوع
لَّا
(who do) not
حرف جر
الإعراب
لَّاحرف جرنفي
يُؤْمِنُونَ
believe
فعل
الجذر: أمن
الإعراب
يُؤْمِنُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع

الترجمة

AR

وقال محمد صلى الله عليه وسلم شاكيًا إلى ربه قومه الذين كذَّبوه: يا ربِّ إن هؤلاء قوم لا يؤمنون بك وبما أرسلتني به إليهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Onlar hakkında: "Ey Rabbim! Bunlar inanmayan bir millettir" demesi üzerine Allah: "Onlardan geç, esenlik dile; yakında bileceklerdir" buyurdu.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Peygamberin sözü şu olmuştur: "Ey Rabbim! Bunlar gerçekten imân etmeyen bir kavimdir."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Peygamber’in:) “Ey Rabbim!” demesine yemin olsun ki şüphesiz ki bunlar iman etmeyen bir toplumdur.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

(Allah has knowledge) of the (Prophet's) cry, "O my Lord! Truly these are people who will not believe!"

A. Yusuf Alipublic-domain

The Prophet has said, ‘My Lord, truly these are people who do not believe,’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And he saith: O my Lord! Lo! these are a folk who believe not.

M. Pickthallpublic-domain

And [Allāh acknowledges] his saying, "O my Lord, indeed these are a people who do not believe."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية