← السورة 47

47:22

فَهَلْ عَسَيْتُمْ إِن تَوَلَّيْتُمْ أَن تُفْسِدُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ وَتُقَطِّعُوٓا۟ أَرْحَامَكُمْ

كلمة بكلمة

فَهَلْ
Then would
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
هَلْحرف جراستفهام
عَسَيْتُمْ
you perhaps
فعل
الجذر: عسي
الإعراب
عَسَيْفعلماضٍ، مخاطب مذكر جمع
تُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
إِن
if
حرف جر
الإعراب
إِنحرف جرشرط
تَوَلَّيْتُمْ
you are given authority
فعل
الجذر: ولي
الإعراب
تَوَلَّيْفعلماضٍ، مخاطب مذكر جمع
تُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
أَن
that
حرف جر
الإعراب
أَنحرف جرحرف مصدري
تُفْسِدُوا۟
you cause corruption
فعل
الجذر: فسد
الإعراب
تُفْسِدُفعلمضارع، مخاطب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
فِى
in
حرف جر
الإعراب
فِىحرف جرحرف جر
ٱلْأَرْضِ
the earth
اسم
الجذر: أرض
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
أَرْضِاسممؤنّث، مجرور
وَتُقَطِّعُوٓا۟
and cut off
فعل
الجذر: قطع
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
تُقَطِّعُفعلمضارع، مخاطب مذكر جمع
وٓا۟اسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
أَرْحَامَكُمْ
your ties of kinship
اسم
الجذر: رحم
الإعراب
أَرْحَامَاسممذكر جمع، منصوب
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع

الترجمة

AR

فلعلكم إن أعرضتم عن كتاب الله وسنة نبيه محمد صلى الله عليه وسلم أن تعصوا الله في الأرض، فتكفروا به وتسفكوا الدماء وتُقَطِّعوا أرحامكم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Geri dönerseniz yeryüzünde bozgunculuk yapmanız ve akrabalık bağlarını kesmeniz beklenmez mi sizden?

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Demek siz iş başına gelecek olursanız yeryüzünde bozgunculuk çıkaracaksınız ve akrabalık bağlarınızı koparacaksınız öyle mi?

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Geri dönerseniz, yeryüzünde bozgunculuk yapmaya ve akrabalık bağlarını kesmeye dönmüş olmaz mıydınız?

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Then, is it to be expected of you, if ye were put in authority, that ye will do mischief in the land, and break your ties of kith and kin?

A. Yusuf Alipublic-domain

‘If you turn away now, could it be that you will go on to spread corruption all over the land and break your ties of kinship?’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Would ye then, if ye were given the command, work corruption in the land and sever your ties of kinship?

M. Pickthallpublic-domain

So would you perhaps, if you turned away, cause corruption on earth and sever your [ties of] relationship?

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية