← السورة 47

47:29

أَمْ حَسِبَ ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌ أَن لَّن يُخْرِجَ ٱللَّهُ أَضْغَـٰنَهُمْ

كلمة بكلمة

أَمْ
Or do
حرف جر
الإعراب
أَمْحرف جرحرف عطف
حَسِبَ
think
فعل
الجذر: حسب
الإعراب
حَسِبَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
ٱلَّذِينَ
those who
اسم
الإعراب
ٱلَّذِينَاسماسم موصول، مذكر جمع
فِى
in
حرف جر
الإعراب
فِىحرف جرحرف جر
قُلُوبِهِم
their hearts
اسم
الجذر: قلب
الإعراب
قُلُوبِاسممؤنث جمع، مجرور
هِماسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
مَّرَضٌ
(is) a disease
اسم
الجذر: مرض
الإعراب
مَّرَضٌاسممذكّر، نكرة، مرفوع
أَن
that
حرف جر
الإعراب
أَنحرف جرحرف مصدري
لَّن
never
حرف جر
الإعراب
لَّنحرف جرنفي
يُخْرِجَ
will Allah bring forth
فعل
الجذر: خرج
الإعراب
يُخْرِجَفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
ٱللَّهُ
will Allah bring forth
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهُاسماسم علم، مرفوع
أَضْغَٰنَهُمْ
their hatred
اسم
الجذر: ضغن
الإعراب
أَضْغَٰنَاسممذكر جمع، منصوب
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع

الترجمة

AR

بل أظنَّ المنافقون أن الله لن يُخْرِج ما في قلوبهم من الحسد والحقد للإسلام وأهله؟ بلى فإن الله يميز الصادق من الكاذب.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Yoksa, kalblerinde hastalık olanlar, Allah'ın onların kinlerini dışarı vurmayacağını mı sandılar?

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Yoksa kalplerinde hastalık olanlar Allah kendilerinin kinlerini hiç ortaya çıkarmaz mı sandılar?

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Kalplerinde hastalık bulunanlar, Allah’ın onların kinlerini kesinlikle ortaya çıkarmayacağını mı sandılar!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Or do those in whose hearts is a disease, think that Allah will not bring to light all their rancour?

A. Yusuf Alipublic-domain

Do the corrupt at heart assume that God will not expose their malice?

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Or do those in whose hearts is a disease deem that Allah will not bring to light their (secret) hates?

M. Pickthallpublic-domain

Or do those in whose hearts is disease think that Allāh would never expose their [feelings of] hatred?

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية