← السورة 5

5:50

أَفَحُكْمَ ٱلْجَـٰهِلِيَّةِ يَبْغُونَ ۚ وَمَنْ أَحْسَنُ مِنَ ٱللَّهِ حُكْمًا لِّقَوْمٍ يُوقِنُونَ

كلمة بكلمة

أَفَحُكْمَ
Is it then the judgment
اسم
الجذر: حكم
الإعراب
أَاسماستفهام، سابقة
فَحرف جرحرف زائد، سابقة
حُكْمَاسممذكّر، منصوب
ٱلْجَٰهِلِيَّةِ
(of the time of) ignorance
اسم
الجذر: جهل
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
جَٰهِلِيَّةِاسماسم علم، مؤنّث، مجرور
يَبْغُونَ
they seek
فعل
الجذر: بغي
الإعراب
يَبْغُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
وَمَنْ
And who (is)
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف استئناف، سابقة
مَنْاسماستفهام
أَحْسَنُ
better
اسم
الجذر: حسن
الإعراب
أَحْسَنُاسممذكر مفرد، مرفوع
مِنَ
than
حرف جر
الإعراب
مِنَحرف جرحرف جر
ٱللَّهِ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهِاسماسم علم، مجرور
حُكْمًا
(in) judgment
اسم
الجذر: حكم
الإعراب
حُكْمًااسممذكّر، نكرة، منصوب
لِّقَوْمٍ
for a people
اسم
الجذر: قوم
الإعراب
لِّحرف جرحرف جر، سابقة
قَوْمٍاسممذكّر، نكرة، مجرور
يُوقِنُونَ
(who) firmly believe
فعل
الجذر: يقن
الإعراب
يُوقِنُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع

الترجمة

AR

أيريد هؤلاء اليهود أن تحكم بينهم بما تعارف عليه المشركون عبدةُ الأوثان من الضلالات والجهالات؟! لا يكون ذلك ولا يليق أبدًا ومَن أعدل مِن الله في حكمه لمن عقل عن الله شَرْعه، وآمن به، وأيقن أن حكم الله هو الحق؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Cahiliye devri hükmünü mü istiyorlar? Yakinen bilen bir millet için Allah'tan daha iyi hüküm veren kim vardır?

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Yoksa cahiliyye hükmünü mü arıyorlar? kesinlikle bilen bir toplum için Allah'tan daha güzel hüküm veren kim olabilir?

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Yoksa) onlar, (İslam öncesi) cahiliye hükmünü mü arıyorlar! Kesin bir şekilde inanan bir toplum için hüküm konusunda Allah’tan daha güzel kim olabilir ki!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Do they then seek after a judgment of (the days of) ignorance? But who, for a people whose faith is assured, can give better judgment than Allah?

A. Yusuf Alipublic-domain

Do they want judgement according to the time of pagan ignorance? Is there any better judge than God for those of firm faith?

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Is it a judgment of the time of (pagan) ignorance that they are seeking? Who is better than Allah for judgment to a people who have certainty (in their belief)?

M. Pickthallpublic-domain

Then is it the judgement of [the time of] ignorance they desire? But who is better than Allāh in judgement for a people who are certain [in faith].

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع