← السورة 52

52:7

إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَٰقِعٌ

كلمة بكلمة

إِنَّ
Indeed
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
عَذَابَ
(the) punishment
اسم
الجذر: عذب
الإعراب
عَذَابَاسممذكّر، منصوب
رَبِّكَ
(of) your Lord
اسم
الجذر: ربب
الإعراب
رَبِّاسممذكّر، مجرور
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
لَوَٰقِعٌ
(will) surely occur
اسم
الجذر: وقع
الإعراب
لَحرف جرتوكيد، سابقة
وَٰقِعٌاسماسم فاعل، مذكّر، نكرة، مرفوع

الترجمة

AR

إن عذاب ربك -أيها الرسول- بالكفار لَواقع، ليس له مِن مانع يمنعه حين وقوعه، يوم تتحرك السماء فيختلُّ نظامها وتضطرب أجزاؤها، وذلك عند نهاية الحياة الدنيا، وتزول الجبال عن أماكنها، وتسير كسير السحاب.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Tura, yayılmış ince deri üzerine satır satır dizilmiş Kitap'a, mamur bir ev olan Kabe'ye, yükseltilmiş tavan gibi göğe, kaynayacak denize and olsun ki, Rabbinin azabı hiç şüphesiz gelecektir. Onu savacak yoktur.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Rabbinin azabı mutlaka vuku bulacaktır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Rabbinin azabı mutlaka gerçekleşecektir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Verily, the Doom of thy Lord will indeed come to pass;-

A. Yusuf Alipublic-domain

[Prophet], your Lord’s punishment is coming––

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Lo! the doom of thy Lord will surely come to pass;

M. Pickthallpublic-domain

Indeed, the punishment of your Lord will occur.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع