← السورة 54

54:36

وَلَقَدْ أَنذَرَهُم بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا۟ بِٱلنُّذُرِ

كلمة بكلمة

وَلَقَدْ
And certainly
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَحرف جرتوكيد، سابقة
قَدْحرف جرحرف تحقيق
أَنذَرَهُم
he warned them
فعل
الجذر: نذر
الإعراب
أَنذَرَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
هُماسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
بَطْشَتَنَا
(of) Our seizure
اسم
الجذر: بطش
الإعراب
بَطْشَتَاسممؤنّث، منصوب
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
فَتَمَارَوْا۟
but they disputed
فعل
الجذر: مري
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
تَمَارَفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وْا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
بِٱلنُّذُرِ
the warnings
اسم
الجذر: نذر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
نُّذُرِاسممذكر جمع، مجرور

الترجمة

AR

ولقد خوَّف لوط قومه بأس الله وعذابه، فلم يسمعوا له، بل شكُّوا في ذلك، وكذَّبوه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Lut, and olsun ki, onları Bizim yakalamamızla uyarmıştı, ama onlar uyarmaları şüphe ile karşılayarak dinlemediler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

(Lût), onları bizim yakalamamıza karşı uyarmıştı. Fakat ikazlara karşı kuşku duydular,

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Yemin olsun ki yakalamamızla ilgili (Lut daha önceden) kendilerini uyarmıştı, (ama) onlar bu tehditleri kuşkuyla karşılamışlardı.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And (Lut) did warn them of Our Punishment, but they disputed about the Warning.

A. Yusuf Alipublic-domain

He warned them of Our onslaught, but they dismissed the warning-

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And he indeed had warned them of Our blow, but they did doubt the warnings.

M. Pickthallpublic-domain

And he had already warned them of Our assault, but they disputed the warning.

Saheeh Internationalall-rights-reserved