6:87
وَمِنْ ءَابَآئِهِمْ وَذُرِّيَّـٰتِهِمْ وَإِخْوَٰنِهِمْ ۖ وَٱجْتَبَيْنَـٰهُمْ وَهَدَيْنَـٰهُمْ إِلَىٰ صِرَٰطٍ مُّسْتَقِيمٍ
كلمة بكلمة
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الترجمة
وكذلك وفَّقنا للحق من شئنا هدايته من آباء هؤلاء وذرياتهم وإخوانهم، واخترناهم لديننا وإبلاغ رسالتنا إلى مَن أرسلناهم إليهم، وأرشدناهم إلى طريق صحيح، لا عوج فيه، وهو توحيد الله تعالى وتنزيهه عن الشرك.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
Babalarından, soylarından, kardeşlerinden bir kısmını seçtik ve doğru yola eriştirdik.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Babalarından, çocuklarından ve kardeşlerinden bazılarını da (üstün kıldık). Onları seçtik ve doğru yola ilettik.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Onların babalarından, çocuklarından ve kardeşlerinden bazılarını da (doğru yola ulaştırmıştık). Onları biz seçmiş ve doğru yola ulaştırmıştık.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
(To them) and to their fathers, and progeny and brethren: We chose them, and we guided them to a straight way.
A. Yusuf Alipublic-domain
and also some of their forefathers, their offspring, and their brothers: We chose them and guided them on a straight path.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
With some of their forefathers and their offspring and their brethren; and We chose them and guided them unto a straight path.
M. Pickthallpublic-domain
And [some] among their fathers and their descendants and their brothers - and We chose them and We guided them to a straight path.
Saheeh Internationalall-rights-reserved