← السورة 68

68:3

وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ

كلمة بكلمة

وَإِنَّ
And indeed
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف استئناف، سابقة
إِنَّحرف جرمنصوب
لَكَ
for you
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرحرف جر، سابقة
كَاسمضمير، مخاطب مذكر مفرد
لَأَجْرًا
surely (is) a reward
اسم
الجذر: أجر
الإعراب
لَحرف جرتوكيد، سابقة
أَجْرًااسممذكّر، نكرة، منصوب
غَيْرَ
without
اسم
الجذر: غير
الإعراب
غَيْرَاسممذكّر، منصوب
مَمْنُونٍ
end
اسم
الجذر: منن
الإعراب
مَمْنُونٍاسماسم مفعول، مذكّر، نكرة، مجرور

الترجمة

AR

(ن) سبق الكلام على الحروف المقطعة في أول سورة البقرة. أقسم الله بالقلم الذي يكتب به الملائكة والناس، وبما يكتبون من الخير والنفع والعلوم. ما أنت -أيها الرسول- بسبب نعمة الله عليك بالنبوة والرسالة بضعيف العقل، ولا سفيه الرأي، وإن لك على ما تلقاه من شدائد على تبليغ الرسالة لَثوابًا عظيمًا غير منقوص ولا مقطوع، وإنك -أيها الرسول- لعلى خلق عظيم، وهو ما اشتمل عليه القرآن من مكارم الأخلاق؛ فقد كان امتثال القرآن سجية له يأتمر بأمره، وينتهي عما ينهى عنه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Doğrusu sana kesintisiz bir ecir vardır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Kuşkusuz senin için tükenmez bir ecir var.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Şüphesiz ki senin için başa kakılmayan (kesintisiz) bir ödül vardır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Nay, verily for thee is a Reward unfailing:

A. Yusuf Alipublic-domain

you will have a never-ending reward––

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And lo! thine verily will be a reward unfailing.

M. Pickthallpublic-domain

And indeed, for you is a reward uninterrupted.

Saheeh Internationalall-rights-reserved